专为开拓欧美市场、推广华夏文化所做!”

    “向商业妥协,让风靡欧美的《哈利波特与魔法石》蒙上了一层铜臭味。”

    “把一部华夏小说披层魔法师的外衣后向欧洲读者倾销,我们不禁要问,那个华夏人哪里来的自信?我们为什么要购买这样毫无诚意的作品?”

    “超过三百万的销量证明,laobai的小说可以受到西方的欢迎,而且小巫师版本同样超过一百万的销量也证明了他这种做法的正确性,这个华夏人简直就是为了销量而生的!”

    “天才的想法,无与伦比的操作,laobai定义了一个或许只有他自己才能做到的图书营销方式!这让我们不禁想起了他的另一个身份——华夏最出色的广告策划,曾经一个创意卖出数百万美元的顶级广告大师!只不过可惜的是,他已经很久没有再出过新的广告作品了……”

    ……

    在这个互联网时代,任何消息传播的速度都是以分钟为单位计算的。

    所以当欧洲的媒体刚刚把消息登上网络,几乎就是几分钟的功夫,北美的同行们就把这些东西用简讯的方式搬上了自己的地盘。而半个小时后,篇幅更长的评论新鲜出炉,两个小时后,挂着各路业内大神名头的深度分析纷纷登场。

    相比较之下,存在一定时区、语言障碍的华夏媒体反应就要慢多了。

    不过十个小时之后,当华夏到了上班时间,而且各路人马的翻译工作也完成的时候,大量的消息开始涌入网络,掀起了纷纷扰扰一天的开始……

章节目录

笔下的另一个世界所有内容均来自互联网,书林文学只为原作者草席的小说进行宣传。欢迎各位书友支持草席并收藏笔下的另一个世界最新章节